ШАНХАЙ


 


Вознесенный над желтой рекой полусонною,


Город — улей москитов, термитов и пчел,


Я судьбу его знаю, сквозь маску бетонную


Я ее, как раскрытую книгу, прочел.


 


Это Колосс Родосский на глиняном цоколе,


Это в зыбком болоте увязший кабан,


И великие ламы торжественно прокляли


Чужеземных богов его горький обман.


 


Победителей будут судить побежденные,


И замкнется возмездия круг роковой,


И об этом давно вопиют прокаженные,


Догнивая у ног его смрадной толпой.


 


Вот хохочут трамваи, топочут автобусы,


Голосят амбулансы, боясь умереть…


А в ночи фонарей раскаленные глобусы


Да назойливо хнычет китайская медь.


 


И бегут и бегут сумасшедшие роботы,


И рабы волокут в колесницах рабов,


Воют мамонты, взвив разъяренные хоботы,


Пожирая лебедками чрева судов.


 


А в больших ресторанах меню — как евангелия


Повара — как епископы, джаза алтарь


И бесплотно скользящие женщины-ангелы —


В легковейные ткани одетая тварь.


 


Непорочные девы, зачавшие в дьяволе,


Прижимают к мужчинам усохшую грудь,


Извиваясь, взвиваясь, свиваясь и плавая,


Истекают блаженством последних минут.


 


А усталые тросы надорванных мускулов


Все влекут и влекут непомерную кладь…


И как будто все это знакомое, русское,


Что забыто давно и вернулось опять.


 


То ли это колодников гонят конвойные,


То ли это идут бечевой бурлаки…


А над ними и солнце такое же знойное,


На чужом языке — та же песня тоски!


 


Знаю: будет сметен этот город неоновый


С золотых плоскогорий идущей ордой,


Ибо Божеский, праведный суд Соломоновый


Нависает, как меч, над его головой.


19/9/1939, Шанхай


 


 


 


НЕНУЖНОЕ ПИСЬМО


 


Приезжайте. Не бойтесь.


Мы будем друзьями,


Нам обоим пора от любви отдохнуть,


Потому что, увы, никакими словами,


Никакими слезами ее не вернуть.


 


Будем плавать, смеяться, ловить мандаринов,


В белой узенькой лодке уйдем за маяк.


На закате, когда будет вечер малинов,


Будем книги читать о далеких краях.


 


Мы в горячих камнях черепаху поймаем,


Я Вам маленьких крабов в руках принесу.


А любовь — похороним, любовь закопаем


В прошлогодние листья в зеленом лесу.


 


И когда тонкий месяц начнет серебриться


И лиловое море уйдет за косу,


Вам покажется белой серебряной птицей


Адмиральская яхта на желтом мысу.


 


Будем слушать, как плачут фаготы и трубы


В танцевальном оркестре в большом казино,


И за Ваши печальные детские губы


Будем пить по ночам золотое вино.


 


А любовь мы не будем тревожить словами


Это мертвое пламя уже не раздуть,


Потому что, увы, никакими мечтами,


Никакими стихами любви не вернуть.


Лето 1938, Циндао


 


БАР-ДЕВОЧКА


 


Вы похожи на куклу в этом платьице аленьком,


Зачесанная по-детски и по-смешному.


И мне странно, что Вы, такая маленькая,


Принесли столько муки мне, такому большому.


 


Истерически злая, подчеркнуто пошлая,


За публичною стойкой — всегда в распродаже,


Вы мне мстите за все Ваше бедное прошлое —


Без семьи, без любви и без юности даже.


 


Сигарета в крови. Зубы детские, крохкие.


Эти терпкие яды глотая,


Вы сожжете назло свои слабые легкие,


Проиграете в «дайс» Вашу жизнь, дорогая,


 


А потом, а потом на кладбище китайское,


Наряженная в тихое белое платьице,


Вот в такое же утро весеннее, майское


Колесница с поломанной куклой покатится


 


И останется… песня, но песня не новая.


Очень грустный и очень банальный сюжет


Две подруги и я. И цветочки лиловые.


И чужая весна. Только Вас уже нет.


Шанхай, 19 мая 1938


 


ПРОЩАЛЬНЫЙ УЖИН


 


Сегодня томная луна,


Как пленная царевна,


Грустна, задумчива, бледна


И безнадежно влюблена.


 


Сегодня музыка больна,


Едва звучит напевно.


Она капризна, и нежна,


И холодна, и гневна.


 


Сегодня наш последний день


В приморском ресторане.


Упала на террасу тень,


Зажглись огни в тумане.


 


Отлив лениво ткет по дну


Узоры пенных кружев.


Мы пригласили тишину


На наш прощальный ужин,


 


Благодарю Вас, милый друг,


За тайные свиданья,


За незабвенные слова


И пылкие признанья.


 


Они, как яркие огни,


Горят в моем ненастье.


За эти золотые дни


Украденного счастья.


 


Благодарю Вас за любовь,


Похожую на муки,


За то, что Вы мне дали вновь


Изведать боль разлуки.


 


За упоительную власть


Пленительного тела,


За ту божественную страсть,


Что в нас обоих пела.


 


Я подымаю свой бокал


За неизбежность смены,


За Ваши новые пути


И новые измены.


 


Я не завидую тому,


Кто Вас там ждет, тоскуя…


За возвращение к нему


Бокал свой молча пью я!


 


Я знаю, я совсем не тот,


Кто Вам для счастья нужен.


А он — иной… Но пусть он ждет,


Пока мы кончим ужин!


 


Я знаю, даже кораблям


Необходима пристань.


Но не таким, как мы! Не нам,


Бродягам и артистам!


Циндао


 


УБИВШЕЙ ЛЮБОВЬ


 


Какое мне дело, что ты существуешь на свете,


Страдаешь, играешь, о чем-то мечтаешь и лжешь,


Какое мне дело, что ты увядаешь в расцвете,


Что ты забываешь о свете и счастья не ждешь.


 


Какое мне дело, что все твои пьяные ночи


Холодную душу не могут мечтою согреть,


Что ты угасаешь, что рот твой устало-порочен,


Что падшие ангелы в небо не смеют взлететь.


 


И кто виноват, что играют плохие актеры,


Что даже иллюзии счастья тебе ни один не дает,


Что бледное тело твое терзают, как псы, сутенеры


Что бедное сердце твое превращается в лед.


 


Ты — злая принцесса, убившая добрую фею,


Горят твои очи, и слабые руки в крови.


Ты бродишь в лесу, никуда постучаться не смея,


Укрыться от этой, тобою убитой любви.


 


Какое мне дело, что ты заблудилась в дороге,


Что ты потеряла от нашего счастья ключи.


Убитой любви не прощают ни люди, ни боги.


Аминь. Исчезай. Умирай. Погибай и молчи.


1939, Шанхай